?

Log in

Предыдущая запись | Следующая запись


Классическая персидская поэзия широко известна в мире и в России. Имена Омара Хайяма, Хафиза, Мевланы Руми у многих на слуху.

Но ведь и современный Иран может по праву гордиться своими поэтами. В последние годы Иранский культурный центр выпускал книги, знакомящие с современным иранским литературным творчеством, но еще немало предстоит сделать, чтобы русский читатель смог познакомиться с нынешней персидской поэзией.

На сайте Юлтан Садыковой (www.youltan.com) вы найдете множество произведений современных персидских поэтов, которые она сама переводит на русский язык, и сможете ощутить их неповторимую магию.

Вот лишь один из примеров:

Гярус Абдолмалекиан

Гярус АбдолмалекианГярус Абдолмалекиан родился 10 октября 1980 года в Тегеране. За восемнадцать дней до этого началась долгая ирано-иракская война, к которой поэт всю жизнь будет возвращаться в своих стихах.

Поэзия была воздухом, которым Гярус дышал с младенчества, ведь его отец – знаменитый в Иране поэт Мохаммад Реза Абдолмалекиан. Свои первые стихи мальчик написал в одиннадцать лет, они были опубликованы в лучших в стране детских литературных журналах и уже тогда обратили на себя внимание читателей самых разных возрастов.

По словам поэта, серьёзные вещи он пишет с 1997 года (когда начал изучать словесность и литературную критику). Регулярно печатавшиеся в толстых журналах и многотиражных изданиях произведения молодого Гяруса Абдолмалекиана и составили позже его первый сборник «Затаившаяся птица» (2002 г.). Книга имела удивительный успех и была удостоена одной из самых почётных в Иране литературных наград. Его второй сборник «Выцветшие краски мира» увидел свет в 2005 году, третий – «Линии в темноте меняются местами» в 2008 году (изд-во «Морварид»).

Гярус является лауреатом множества национальных и международных литературных премий:

Книга года (поэзия), премия Карнаме, Тегеран (Иран).
Премия «Ночи Шахривара», Тегеран (Иран).
Премия «Шах Набат», Шираз (Иран).
Первое место на Иранском фестивале молодёжной поэзии.
Первое место на Международном фестивале поэзии в Греции.
Почётный участник, представитель Ирана на поэтическом фестивале Гелавидж, Курдистан (Ирак).
Почётный участник, представитель Ирана на Международном фестивале поэзии Voix Vives (Франция).

В 2000–2007 гг. Гярус Абдолмалекиан сотрудничал с издательским отделом Общества молодых поэтов, самого авторитетного литературного объединения в Иране. В 2007 году он решил расширить горизонты своей творческой деятельности и начал организовывать литературные мастер-классы и семинары с участием таких выдающихся авторов, как Зия Моваххед, Мохаммад Али Сепанлу, Шамс Лангеруди, Ахмад Пури, Хосейн Паянде, Мостафе Рахмандуст, Аббас Мохбер и др.
В 2010 году Абдолмалекиан был приглашён на должность главного редактора отдела поэзии в издательстве «Чешме» и занимает этот пост по сей день.

Страсть Гяруса к литературе не исчерпывается сочинительством стихов и написанием критических статей – он читает лекции по современной иранской, а также зарубежной литературе в университетах Азад, Алламе, Шахида Бехешти, Амира Кабира, Тегеранском государственном и Исфаганском технологическом университетах, устраивает поэтические мастерские в культурных центрах Шахре кетаб, Меллал Фархангсара, Таджриш.
В 2011 году увидела свет ещё одна книга Гяруса Абдолмалекиана – «Полости» (изд-во «Чешме»). Весь тираж (15000 экз.) был распродан в считанные дни.
В 2013 году поэт порадовал поклонников своего творчества сборником иллюстрированных стихотворений «Нет ничего свежее смерти» – проектом, блистательно осуществлённым им совместно с тридцатью шестью лучшими иранскими фотографами.

Гярус является, пожалуй, самым знаковым из молодых поэтов Ирана, его книги переведены на многие языки: английский, немецкий, французский, курдский, арабский, – регулярно переиздаются и высоко оцениваются критиками.

Одно из его стихотворений:

Flashback

не осталось возможности.
подойди, обнимемся.
завтра
или я убью тебя,
или ты нож будешь отмывать
в воде.

несколько строк этих.
мир дошёл до строк этих:
что человеку лучше
не вырастать,
ему лучше не появляться
на свет.

вообще,
ты кино это перемотай назад,
до тех пор, пока меховое пальто
в витрине пантерой не станет,
бегущей в далёких степях,
до тех пор, пока наши трости
пешком не вернутся в леса,
а птицы снова
на землю.
на землю…

нет, совсем назад вернись.
пусть Бог
ещё раз вымоет руки свои,
в зеркало посмотрит.
он, может, решит

по-другому.

Comments

( 9 комментарии — Комментировать )
livejournal
Apr. 13th, 2014 02:58 pm (UTC)
Сайт про современных поэтов Ирана
User dmitri_obi referenced to your post from Сайт про современных поэтов Ирана saying: [...] Оригинал взят у в Сайт про современных поэтов Ирана [...]
potapovgv
Apr. 13th, 2014 03:05 pm (UTC)
Вообще-то война с Ираком началась раньше. Не 28 октября а 22 сентября 1980 года.
lakian
Apr. 13th, 2014 03:40 pm (UTC)
Спасибо ,с большим интересом почитаю.
rbvekpros
Apr. 14th, 2014 07:05 am (UTC)
Спасибо.
Позволю себе задать Вам вопрос: как в Иране работают библиотеки, как библиотеки поддерживаются государством, как живут библиотекари, как привлекают молодёжь к чтению, к усвоению традиций, заложенных в литературных и поэтических памятниках, как развита издательская деятельность - всё, что связано с жизнью книг и их будущим. Как обстоит дело с переводами современных произведений, издающихся в других странах. Одним словом, здесь целый клубок проблем, решение которых поможет понять и то, какое будущее строят иранцы.
Материалы по подобным вопросам я размещаю в сообществе http://belinka-club.livejournal.com
livejournal
Apr. 14th, 2014 07:08 am (UTC)
Сайт про современных поэтов Ирана
User rbvekpros referenced to your post from Сайт про современных поэтов Ирана saying: [...] Оригинал взят у в Сайт про современных поэтов Ирана [...]
livejournal
May. 8th, 2015 04:06 pm (UTC)
Четыре стихотворения Сохраба Сепехри
User rafeeka referenced to your post from Четыре стихотворения Сохраба Сепехри saying: [...] в душах миллионов людей. Я выбрал для вас четыре стихотворения Сепехри в переводе Юлтан Садыковой [...]
livejournal
Jan. 17th, 2016 06:28 pm (UTC)
Российский актер декламирует «За морями»
User dem_2011 referenced to your post from Российский актер декламирует «За морями» saying: [...] Перевод с фарси: Юлтан Садыковой [...]
livejournal
Jan. 29th, 2016 02:19 am (UTC)
Российский актер декламирует «За морями»
User guslyanka referenced to your post from Российский актер декламирует «За морями» saying: [...] Перевод с фарси: Юлтан Садыковой [...]
Саид Исаев
Jan. 22nd, 2017 06:18 pm (UTC)
Мы вернемся назад как только дойдем до конца
( 9 комментарии — Комментировать )

Профиль

sajjadi
sajjadi
Реза Саджади

Календарь

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner