July 10th, 2011

sajjadi

Языковой обмен

И русский, и фарси – это индоевропейские языки, в незапамятные времена имевшие общие корни, пусть сегодня они совсем не похожи друг на друга. Но языковой обмен между нашими странами шел веками, и сегодня не надо далеко ходить за примерами общей для нас лексики

В этом посте мы проведем небольшую параллель между русскими словами, используемыми в фарси, и персидскими словами, используемыми в русском языке.

Многие персидские слова пришли в русский язык через Оттоманскую Турцию или же переводы «1001 ночи», а также в результате торговли через Каспийское море, по Великому шелковому пути, и даже из немецкого и греческого языков.
Некоторые из персидских слов также «прижились» в европейских языках и уже оттуда пришли в русский. Поэтому нередко жители России считают «европейским» то или иное слово, которое на деле является персидским. Разумеется, некоторые слова подвергались искажениям, хотя и не настолько, чтобы их нельзя было узнать.

1) Список персидских слов в русском языке

Русское слово Оригинальное персидское слово
Аршин Аренж («локоть»)
Алыча Алуче
Арбуз Харбузе («дыня»)
Базар Базар
Баклажан Бадемджан
Балаган Балахане («верхний дом»)
Бахча Бахче
Булат Фулад («сталь»)
Дервиш Дарвиш
Див Див
Collapse )

sajjadi

Повышен «потолок» друзей!

Дорогие друзья,

Рад поделиться новостью, приятной всякому блоггеру.

По совету comrade11289 , за который я ему чрезвычайно благодарен, я обратился в поддержку ЖЖ с просьбой увеличить лимит аккаунтов, которые я мог бы добавлять себе в друзья. Оказалось, что 2000 друзей для меня – слишком мало.
Я рад, что администрация ЖЖ пошла мне навстречу и заметно увеличила мой «потолок» друзей. Добро пожаловать в мой ЖЖ – и старые, и новые друзья теперь будут занесены во френд-ленту взаимно!